Náplň práce
  1 
 Čtení překládaného textu a snaha mu porozumět
   2 
 Příprava odborných materiálů potřebných pro překlad
   3 
 Pravidelná aktualizace vlastního slovníku cizích slov
   4 
 Studium jazykové a odborné literatury
  Překladatel musí zajistit, aby byl překlad významově správný
   5 
 Překlad uměleckých či technických a odborných textů
 Překladatel musí zachovat jejich původní význam
   6 
 Kontrolní čtení přeloženého textu pro odstranění případných nepřesností
   7 
 Prezentace přeloženého textu zadavateli
 Výhody
- Možnost spolupráce s úspěšnými spisovateli nebo známými nakladatelstvími.
 - Možnost vyhrát Cenu Josefa Jungmanna pro nejlepšího překladatele roku.
 - Práce je možná odkudkoliv.
 - Odměna se často odvíjí za přeložený počet slov/stránek, a je tak jasné, kolik si překladatel vydělá.
 
 Nevýhody
- Častá práce v textových dokumentech.
 - Práce může být s blížícím se termínem odevzdání stresující.
 - Počítače a chytré aplikace se stávají konkurencí pro překladatele
 
 Dovednosti a znalosti
  1 
   Perfektní znalost obou jazyků   Je nutná perfektní znalost gramatiky i stylistiky  
   2 
   Schopnost rychle psát   Disciplinovanost a schopnost dodržet stanovené termíny  
   3 
   Pečlivost    
   4 
   Znalost odborné terminologie    
   5 
   Znalost softwarů pro překladatele    
   6 
   Kulturní a geografické znalosti    
 Jak se stát překladatelem?
1. krok: Střední škola
 
 
 Kde studovat tento obor?   
 2. krok: Vysoká škola
 
 
 Kde studovat tento obor?   
 
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 