Náplň práce
1
Čtení překládaného textu a snaha mu porozumět
2
Příprava odborných materiálů potřebných pro překlad
3
Pravidelná aktualizace vlastního slovníku cizích slov
4
Studium jazykové a odborné literatury
Překladatel musí zajistit, aby byl překlad významově správný
5
Překlad uměleckých či technických a odborných textů
Překladatel musí zachovat jejich původní význam
6
Kontrolní čtení přeloženého textu pro odstranění případných nepřesností
7
Prezentace přeloženého textu zadavateli
Výhody
- Možnost spolupráce s úspěšnými spisovateli nebo známými nakladatelstvími.
- Možnost vyhrát Cenu Josefa Jungmanna pro nejlepšího překladatele roku.
- Práce je možná odkudkoliv.
- Odměna se často odvíjí za přeložený počet slov/stránek, a je tak jasné, kolik si překladatel vydělá.

Nevýhody
- Častá práce v textových dokumentech.
- Práce může být s blížícím se termínem odevzdání stresující.
- Počítače a chytré aplikace se stávají konkurencí pro překladatele

Dovednosti a znalosti
1
Perfektní znalost obou jazyků Je nutná perfektní znalost gramatiky i stylistiky
2
Schopnost rychle psát Disciplinovanost a schopnost dodržet stanovené termíny
3
Pečlivost
4
Znalost odborné terminologie
5
Znalost softwarů pro překladatele
6
Kulturní a geografické znalosti
Jak se stát překladatelem?
1. krok: Střední škola
Kde studovat tento obor?
2. krok: Vysoká škola
Kde studovat tento obor?